De Músculo Omohioideo a Músculo Escapulohioideo

DOI :
Tweet about this on TwitterShare on FacebookEmail this to someoneShare on Google+

Nicolás Ernesto Ottone; Claudia Andrea Vargas & Mariano del Sol

Resumen

Terminologia Anatomica se encuentra bajo constante revisión. A pesar de esto, continúan existiendo confusiones sobre el término correcto a utilizar para cada estructura, en particular en español, ya que no existe una traducción oficial de Terminologia Anatomica en este idioma. Es conocido que el hueso antes llamado “omóplato” pasó a denominarse “escápula” pero aún no es oficial el cambio de nombre del músculo omohioideo, lo que se contrapone a una de las recomendaciones del Comité Federativo Internacional de Terminología Anatómica que el término debe adaptarse al idioma vernáculo y su denominación debe concentrar la información y el papel descriptivo de la estructura en cuestión. Es por esto que hacemos un breve análisis del término M. omohyoideus (A04.2.04.003) Omohyoid en inglés y M. omohioideo en español. Se realizó una revisión en el diccionario de la Universidad de Salamanca y en textos antiguos de anatomía, además de observación directa por disección de cadáver. Sugiriendo renombrar el músculo, en Terminologia Anatomica, de M. omohyoideus a M. scapuhyoideus, M. Scapulohyoid, M. escápulohioideo.

PALABRAS CLAVE: Terminologia Anatomica; Escápula; Músculo omohioideo; Músculo escapulohioideo.

Como citar este artículo

OTTONE, N. E.; VARGAS, C. A. & DEL SOL, M. From omohyoid muscle to scapulohyoid muscle. Int. J. Morphol., 35(2):740-744, 2017.